k47.cz
mastodon twitter RSS
bandcamp explorer
««« »»»

Pervitin & metamfetamin (když značky zdomácní)

— k47

Někdo mě může mít za jazykového puristu. To je pravda hlavně v jednom specifickém ohledu: Když píšete česky, používejte česká slova, ne anglické termíny jen proto, že zní tak hrozně *cool.

Existuje jeden blog ze kterého mě vždycky omývají. Speciálně jeden konkrétní jedinec z rotujícího ansámblu autorů se dopouští kriminálních prohřešků proti jazyku. Věta „Hledat spoje je hell, kterej bych podstoupila […]“ mě donutila zavřít prohlížeč, vypnout počítač, odejít ven, na okraj lesů a otřeseně hledět do rozlámané krajiny. Na druhou stranu je dobré vědět, že hell je rodu mužského, nejspíš se bude skloňovat jako hrad.

Nicméně, to je jen diverze na úvod, chtěl jsem psát úplně o něčem jiném.

V Čechách se metamfetamin1 označuje jako pervitin, i v médiích. Přitom jde o obchodní značku pod kterou (stále existující) firma Temmler prodávala metamfetaminové tablety za druhé světové války. Pervitin ve velkém využívaly všechny složky Wermachtu a letectva. Z nějakého důvodu se to slovo u nás vžilo a stal se z ní eponym.

Heroin je další obchodní značka, ze které se stalo běžné slovo. Původně tak Bayer nazýval diamorfin, když ho v roce 1895 uvedl na trh jako lék na kašel, který neměl být tak návykový jako morfin. To se mu poněkud nepovedlo.

Začal jsem dumat jaká další slova jsou zobecněné názvy produktů, ale celá ta „hell“ epizoda mi paralyzovala jazyková centra mozku a napadl mě jen jeden další příklad: Inbus – registrovaný trademark německé společnosti. Anglicky mluvící tento nástroj označují jako allen key – také eponymní obchodní jméno.

Angličtina je těchto slov plná: Xerox, kleenex, Q-tips, post-its, scotch tape, sharpie, velcro, band-aid chapstick, onesie a samozřejmě google. Všechny obchodní jména, která přešla do lidové mluvy.

Jaká další slova v našem jazyce byla původně označení produktů? Napište do komentářů. Mě to nemyslí.


+1: V komentářích padly další dva příklady: Žiletky a luxovat. Žiletka je jasná, ale na etymologii slova „luxovat“ mi nepřišlo nic zvláštního – vychází ze jména švédské firmy Lux, později sloučené do entity Elektrolux. To taká dává smysl. To je problém s eponymy – jde o slova tak běžná, že člověku na nich nepřipadá nic neobvyklého.

+2: Další příklad: Kolt – eponym pro revolver podle americké firmy Colt, která již nevyrábí revolvery.

+3: Některá slova jsou odvozena z příjmení: Gilotina, sendvič, bojkot, lynčování.

+4: Wikipedie na to má celý seznam.


  1. Mylně jsem měl za to, že „fetovat“ pochází z am-fet-amin. Mylně. Má také kořeny v němčině, konkrétně ve slově „fett“ (mastný). Používalo se spolu s „namazaný“ pro označení jakékoli intoxikace. Časem se významy rozklížily – český „namazaný“ pro alkohol, „fet“ pro drogy.
píše k47, ascii@k47.cz